花を見るように君を見る 저자 : ナ・テジュ
필명 : リアンチョニン 게시일 : 2021-11-25


北千住駅の構内書店の一番前の売り場に、大好きなナ・テジュ詩人の詩集が置かれた。
「花を見るように君を見る」。日本語でどう翻訳されたのかが、知りたい。
黒河星子氏が訳した。1981年生まれ、京都大学大学院文学研究科博士後期課程単位取得退学のエリート翻訳家である。
詩を翻訳することはエッセイや小説を翻訳することとはまた違う難しい作業だと思っている。下手な日本語で読んでみたら、詩人の詩を易しい日本語に滑らかに翻訳したとおもう。
ナ・テジュ詩人の詩が好きな理由は、やさしい言葉でありながら、心に響く詩であるからだ。 もちろん、やさしく書くのがどれだけ大変な作業なのかも、よく知っている。だから、詩人を尊敬している。
「韓国人が最も愛する詩」に選ばれた<草花>を聞くと、詩をよく知らない人もみんなうなずく。
「じっくり見てこそきれいだ/長く見てこそ愛らしい/君もそうだ。」 韓国でカリグラフィーの一番多い詩ではないか。短いしではあるが、気分が良くなり、これほど美しい言葉ないと思う。
詩であれ、エッセイあれ、音楽であれ、やさしくて良いと感じてこそ、良い作品だというのが持論だ。格好つけて難しい単語を並べたところでいい詩や文になるわけではないと思われる。
多い日本の方々が、先生の詩集を読んでいただくことをお勧めする。

표지 제목
話し足りなかった日 イ・ラン
初めの方はあけすけにお金の話を具体的な金額でするので すごい方だなぁと少しびっくりしたし、そこがとても面白く感じました。日常・貧富の差・現実ではやりたい事で生きていく難しさ。沢山の葛藤の中それでも毎...
ニューヨーク製菓店 キム・ヨンス
この本は韓国語でも読むことができます。作家が生まれた時からすでに存在していたパン屋さんにまつわる自伝的小説です。心にしみわたるいくつかのエピソードが人生とはどんなものかを優しく教えてくれました。読後、...
わたしたちが光の速さで進めないなら キム・チョヨプ
生と愛と他者について考えさせられました。 SFの世界観の中で、静かに洞察されたこの世の真理が描かれていて、一つひとつの言葉や描写が刺さります。 共通言語はなくとも自分と異なる他者に歩み寄り...
私は私のままで生きることにした キムスヒョン
この本に出会ったことで人生が変わったと言っても良いほど素敵な言葉と心安らぐイラストが詰まったエッセイ本でした。特に好きなページが「問題を抱えながら生きていく方法を学ぶ」です。過去の失敗を思い出して自暴...
外は夏 キムエラン
「喪失」をテーマにした短編集ということに興味を持ち、韓国文学に初めて触れた作品です。私が今まで触れてきた主に日本のお話では「喪失」の後には必ずと言って良いほど救いがあり、ハッピーエンドでした。悲しい感...


apec2025canada
코시스센터
webzine koreanet
Korea Net Japanese
Hello K! - Youtube
STAY HOME AND ENJOY K-ARTS