응모

응모

한국관련행사

 
                    
 
게시일 : [2018-06-12]   조회수 : 970
이벤트 이름  翻訳フェスティバル2018 - 世界の言葉をつむぐ人々
장소 도도부현   회장TEL  
회장이름  
교통수단  
기간 2018-07-21 ~ 2018-07-21
주최자   주최자TEL  
대표자   FAX번호  
담당자   메일주소  
홈페이지   
 

 
 
翻訳フェスティバル2018 - 世界の言葉をつむぐ人々
 
この度、韓国文化院では、株式会社クオンと共に「翻訳フェスティバル2018―世界のことばをつむぐ人々」を開催します。
日本は「翻訳大国」と言われ、最近では欧米だけでなく韓国を始めとするアジア語圏の作品、少数言語の作品も続々と紹介されるようになり、大きな反響を呼んでいます。
世界の言葉をつむぐ人たちによって生み出される一冊の翻訳書。ほかの国で生まれた文学作品が日本で出版され読み手に届くまで、その舞台裏を覗いてみませんか?
 
【開催概要】

■日時:2018年7月21日 (土) 13:00~17:00(開場12:30)
■会場:韓国文化院ハンマダンホール
■定員:300名(事前申込制)
■主催:駐日韓国大使館 韓国文化院、株式会社クオン 
■後援:韓国文学翻訳院
 
★参加を希望される方は下記の申込専用ページからお申込ください。
http://honyakufes2018.peatix.com
 
【開催内容】
Part 1「本が生まれる現場から」(13:00~14:00)
「韓国文学のオクリモノ」「クレストブックス」「エクス・リブリス」「新しい韓国の文学シリーズ」――話題の海外文学を次々とシリーズで送り出している編集者たちが、どんな目線で作品を選んでいるのか、翻訳家との協力関係などをざっくばらんに語ります。
* 登壇者:斉藤典貴(晶文社)、須貝利恵子(新潮社)、藤波 健(白水社)、金承福(クオン)
 
Part 2「翻訳の仕事最前線」(14:10~15:40)
海外文学を日本語で読むことができるのも、翻訳者の存在があってこそ。一つの作品が生まれるまでには翻訳家としてどんな悩みや葛藤、喜びがあるのでしょうか。今回のトークショーでは第一線で活躍している翻訳家が本音トークを繰り広げます。
* 登壇者:天野健太郎(中国語)、金原瑞人(英語)、栗原俊秀(イタリア語)、古川綾子(韓国語)、松永美穂(ドイツ語)
 
Part 3「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」授賞式(15:50~16:50)
第1回「日本語で読みたい韓国の本」翻訳コンクール(主催:株式会社クオン・K-BOOK振興会、後援:韓国文学翻訳院)には国内外から総勢212名ものご応募をいただきました。当日は審査員である中沢けいさん(小説家)、吉川凪さん(翻訳家)、きむふなさん(翻訳家)、温又柔さん(小説家)が今回のコンクールを振り返るとともに、最優秀賞・優秀賞に輝いた3名への授賞式が行われます。
 
 
 
  [total : 2889] ( 1 / 97 )
분류
제목
장소
기간
 
東京都
2018.11.11~11.11
神奈川県
2018.11.10~11.11
東京都
2018.11.4~11.7
大阪府...
2018.11.4~11.4
東京都
2018.10.20~10.18
東京都
2018.10.15~10.15
東京・大...
2018.10.6~10.8
東京都
2018.10.5~10.10
神奈川県
2018.9.21~10.28
chu...
2018.9.17~11.5
...
2018.9.14~9.17
東京都
2018.9.11~11.23