「翻訳フェスティバル2019 - 世界の名作への扉」 開催 19.06.07
  • Line共有
  • Facebook共有
  • Twitter共有

 
「翻訳フェスティバル2019 - 世界の名作への扉」 開催
 
 
駐日韓国文化院では、株式会社クオンと共に「翻訳」を軸に海外文学の魅力を語り合う「翻訳フェスティバル2019」を開催致します。
第2回となる今回は、翻訳家の皆さんによるトークセッション「名作はいつも新しい」と、「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」の授賞式&トークショーの2部構成でお届けします。
 
【開催概要】
■日時:7月20日 (土) 14:00~17:00(開場13:30)
■会場:韓国文化院ハンマダンホール(2F)
■お申込み(必須):https://honyakufes2019.peatix.com/
■定員:300名
■主催:駐日韓国大使館 韓国文化院・株式会社クオン 
■後援:韓国文学翻訳院
 
★参加を希望される方は下記の申込専用ページからお申込ください。
 https://honyakufes2019.peatix.com/
 
【開催内容】
Part 1 
「名作はいつも新しい」(14:00~15:30)
書店に並ぶ海外文学の翻訳書のなかには、原作の刊行から間を置かずに翻訳されたものもあれば、数十年、100年と時を経て翻訳された作品もあります。そのような古典名作の数々が、発表された時代や地域の垣根を超えて今の日本の読者に訴えかける魅力とは何でしょうか。現代文学を訳す場合との違いはあるのでしょうか。将来「古典」となりそうな現代の作品は?――第一線で活躍する翻訳家の皆さんに、語っていただきます。
* 登壇者:阿部賢一(チェコ語)、金原瑞人(英語)、小磯洋光(英語)、河野万里子(英語・仏語)、斎藤真理子(韓国語)
 
Part 2 
「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」トークショー&授賞式(15:40~16:40)
海外文学を日本語で読むことができるのも、翻訳者の存在があってこそ。一つの作品が生まれるまでには翻訳家としてどんな悩みや葛藤、喜びがあるのでしょうか――。今回のトークショーでは第一線で活躍している翻訳家が本音トークを繰り広げます。
* 登壇者:きむ ふな、中沢けい、古川綾子、吉川凪(以上、審査員)、李聖和、藤田麗子(以上、受賞者)
 

番号 タイトル 掲示日 照会
2562 メディアアート「新しい韓国に出会う」公開 22-12-01 2881
2561 Kエンタメ・ラボ~韓国ドラマ「ジンクス/JINX」 22-11-27 2676
2560 藤本巧写真展「韓国の食文化紀行」 22-11-22 6812
2559 Kエンタメ・ラボ~T1419(TFN)インタビュー 22-11-20 2114
2558 Kエンタメ・ラボ~韓国映画「夜明けの詩」 22-11-13 3173
2557 韓国映画企画上映会~コメディ「大好きだから」 22-11-10 7932
2556 韓国料理教室〜プルコギを自分で作ってみよう! 22-11-09 5750
2555 韓日親善文化交流展~韓国の螺鈿漆器と日本の陶磁器 22-11-08 4593
2554 韓国映画企画上映会~エクストリーム・ジョブ 22-11-08 6552
2553 Kエンタメ・ラボ~SANGWOO (サンウ) さんインタビュー 22-11-06 2427
2552 Audition K~​​​​​​​3次オーディション観覧者募集 22-10-29 4361
2551 ラポッキフォト&感想文コンテスト 当選者発表 22-10-27 3135
2550 K-POP XR映像 特別上映会 22-10-25 12105
2549 QRコードによるイベント受付開始のお知らせ 22-10-21 3301
2548 Kエンタメ・ラボ~韓国映画「犯罪都市 THE ROUNDUP」 22-10-16 3476
2547 閨房工芸 日韓交流展2022 22-10-11 5605
2546 Kエンタメ・ラボ~韓国映画「警官の血」 22-10-09 3142
2545 [サプライズイベント]ラポッキがおいしく作れる手作りコチュジャンをプレゼント! 22-10-05 4582
2544 韓国映画企画上映会~時代劇「群盗」 22-10-05 7892
2543 [再公告]韓日コンテンツビジネス相生フォーラム入札公告 22-10-04 2338


코시스센터
Korea Net Japanese
Hello K! - Youtube
korea net banner
STAY HOME AND ENJOY K-ARTS